What is labor contractions?

In Cape Town, C Cocoa aboard the Jeannette straightened rigging. But before you go In the distant way, The crew was released to the shore. Go, slouch, Poured into the streets, And new flares Caress the breeze.

They went there, Where you can easily Get yourself and women and wine, Where beer foams, And do not be lazy to drink, Where narrow skirts crack at the seams!

And at night, in the same port, the motor ship burst In the radiance of its searchlights, And, having left its own board, We went ashore at the port of Fourteen French sailors. They have a walk – Like a boat in the sea, And on the way they have a Cat Tavern.

They came there, Where you can easily Get yourself and women and wine, Where everything is crowned With wine and a woman, Where skirts narrow cracks at the seams.

Going to that restaurant, Seeing the English, the French were simply enraged, And the daggers took out, Forgetting the sea charter, They fought like the children of Satan! But the dispute in Cape Town Solves Browning, and the British began to shoot.

The trouble came there, Where everyone could easily reach both women and wine …

When the dawn rose, To the distant seas The French ship departed. But they did not return to the port. And they did not board the Fourteen French sailors. Not to be in swimming, Not to see the harbor, And new flares filled with blood.

So do not go there, Where you can easily Get yourself and women and wine. Where beer is foaming, And drinking is not lazy Where narrow skirts pop at the seams.

So do not go there, Where you can easily Get yourself and women and wine!

From the phonogram of Eleonora Filina and Theodor Efimov, CD “Ships entered our harbor”, No. 3, Vostok, 2001.

Thanks to the transfer "Ships entered our harbor" This option has become canonical. The original title is "Jeanette". Written in 1940 in Leningrad by a ninth-grader, the future naval physician Pavel Gandelman, to the foolot motif of Sholom Sekunda. בייַ מיר ביסטו שיין ("Bai Mir Bistu Shein", "For me you are beautiful", the words of Jacob Jacobs).

Song of the Second was written for a Yiddish musical מען קען לעבען, נאָר מען לאָסט נישט "Men ken lebn nor men lost nisht" ("One could live, but do not give"; english name "I would if I could" – "I will if I can"), staged by the Brooklyn Rolland Theater in 1932. The musical lasted only one season, but the foxtrot gained great fame in various languages ​​and simply as a jazz melody. In the USSR, it was called "My beauty" – and a parody song of the same name was sung to her (see "My beauty"). A classmate of Gandelman Trudoslav Zalesov recalled that the song "My beauty" was very popular during creation "Jeanette", and Gandelman himself claimed that Leonid Utesov performed it, and she "sounded in the city with all the phonographs". On January 31, 1940, the melody was recorded on a jazz disc by Yakov Skomorovsky.

Sheet music for piano – see here. Author’s text "Jeanette", memories and parodies, see the bottom of the page. In the author’s version, the British are dying "Jeanette", and in folklore – the French from the ship.

Folk song "Jeanette" became already in the war years.

Motive "For me, you are the most beautiful. " used in other songs – for example, "The old woman slowly. " and in parody "Baron von der Pschik" to the words of Anatoly Fidrovsky, created during the war years and in 1942-43. recorded by a jazz orchestra of the theater of the Baltic Fleet conducted by N. Minkh in the besieged Leningrad:

Baron von der Pschik, To eat Russian fat It has long been going and dreamed. He loved very chic.

The same song bro bro Baron entered into the repertoire of Leonid Utesov.

Pavel Gandelman, 1941

Execution Alexandra Ostroukhovoy, transfer "Ships entered our harbor", "Channel 5",

In Cape Town, she stood on the Jannet’s mooring, adjusting rigging. But before leaving Into the distant ways, The crew was released ashore.

Go, slouch, Pouring into the streets, Their new bulls Weasel the breeze.

They went there, where you can easily find yourself and women, and wine.

And at night in the same port the steamer Burst In the radiance of its searchlights. And leaving his side, Crowded into the port of Fourteen French sailors.

They have a walk, Like a boat in the sea, And on the way they have a tavern “Kat”.

They went there, where you can easily find yourself and women and wine.

Going to that restaurant, seeing the English, the French were just mad! And daggers took out, Forgetting the navy charter, They fought like the children of Satan.

But the dispute in Cape Town Solves Browning, and the British started shooting …

The trouble came there, Where everyone could easily find women and wine.

When the dawn rose, To the distant seas A French steamer set off. But they did not return to the port. And they did not board the Fourteen French sailors …

Do not be it in swimming, Do not see the harbor: And new bulls filled blood …

They don’t go there, where it is easy to find yourself and women and love …

Forbidden songs. Songbook / Comp.

2. In Cape Town

In Cape Town, the port with a hole in the board of “Jeannette” straightened rigging. But before you go In the distant way, The crew was released to the shore. Go, slouch, Pouring into the streets, And kleshi new Caresses breeze. They go there, Where you can easily Get yourself and women and wine, Where beer is foaming, Where to drink are not lazy, Where new skirts are cracking!

And at night, in the same port, the steamer burst, In the radiance of its searchlights, And, having left its own board, Crowded into the port of Fourteen French sailors. They have a walk – Like a boat in the sea, And on the way they have a Cat Tavern. They came there, Where you can easily Get yourself and women and wine, Where everything is crowned With wine and a woman, Where new skirts pop apart.

Going into that restaurant, Seeing the English, the French became all angry, And dirks took, Forgetting the maritime charter, They fought like the children of Satan! But the dispute in Cape Town Solves Browning, and the British began to shoot. The war has come there, Where you can easily Get yourself and the women and wine, Where the beer is foaming, Where they are not lazy to drink And new skirts are cracking at the seams.

When the dawn came, Into the distant seas The French ship went. But they did not return to the port. And they did not board the Fourteen French sailors. Do not be them in swimming, Do not see the harbor, Their new flares filled with blood. They do not go there, Where you can easily Get yourself and women and wine. Where beer is foaming, Where to drink are not lazy Where new skirts crack at the seams.

Ships entered our harbor. Perm: Book, 1996.

3. At Cape Town

In Cape Town Port With a hole in the board "Janette" corrects rigging. But before you go In the distant way, The crew was released to the shore.

Go, slouch, Street sighs, And new flares caress the eye. They go there, where you can easily get yourself and women, and wine.

Here everything is crowned With wine and a woman, Where gentle caress excites the blood, And in the morning a motor ship burst into this port, Flooded with silver spotlights.

And soon, a little dawn, Entered the tavern "Kat" Fourteen French sailors. – Bonjour, beauties! We really like it. In the name of France, let’s announce a bite!

One with a Frenchman By the name of Bimuz I wanted to beat off the flasks! But the dispute in Cape Town Solves Browning, And the Frenchman crashed to his feet with a damask.

And daggers took out, Forgetting the navy charter, They fought like a thousand devils. All ribbons are ripped off, Stripped vests are torn, And flares are new, as with picks (one)

What is labor contractions?

And no longer climb On the stone redoubt Fourteen French sailors. Ships will leave without them, Silent and strangers – They will not be lured by the beacon light.

(1) Dog (outdated) – nail

Blatant song: Collection. M .: EKSMO-Press, 2002.

4. At Cape Town

In Cape Town Port With a hole in the board "Janette" straightened rigging. But before you go In the distant way, The crew was released to the shore.

Go, slouch, Bursting into the street, And kleshi new caresses the breeze. They go there, where you can easily get yourself and women, and wine.

Where everything is married With wine and a woman, And her delicate eyes disturb the blood. And in the morning in the same port the ship, Flooded with silver searchlights, burst.

And soon, a little dawn, Entered the tavern "Kat" Fourteen French sailors. – Bonjour, beauties! You really like, In the name of France, you anchor in the cluses!

One sailor, a Frenchman. By the name of Pinus. I wanted to beat off the flasks! But the dispute in Cape Town Solves Browning, And the giant Frenchman crashed down with noise.

And daggers took out, Forgetting the navy charter, They fought like a thousand devils. All tapes are torn, Stripped vests are torn, And flares are new, as from trumps.

And no longer go On the stone redoubt Fourteen French sailors. Court will leave without them, Silent and strangers, It will not be a breeze to caress those sailors.

Court will leave without them, Silent and strangers, It will not be a breeze to caress those sailors.

Interpretation of the phonogram by Vladimir Sorokin, CD “Our Harbor”, “Gramophone Records”, 2000.

5. In Cape Town

In Cape Town port, she straightened rigging with a hole in the side of the Jeannette. But before you go In the distant way, The crew was released to the shore. Go, slouch Down the dark streets, And new flares caresses the breeze. They go there, Where you can easily Find yourself and women and wine, Where beer is foaming, Where to drink are not lazy, Where narrow skirts crack at the seams!

But then broke into the port of the French ship In the radiance of their searchlights, And, having left his own board, Crowded into the port of Fourteen French sailors. They have a walk, Like a boat in the sea, And on the way they have a Cat Tavern. They came there, where you can easily find yourself and women and wine.

Going into that restaurant, Seeing the English, the French were all angry, And dirks took, Forgetting the sea charter, They fought like the children of Satan. But the dispute in Cape Town Solves Browning, and the British began to shoot. The war has gone there, where it is easy to find women and wines themselves, where beer foams, where people get married, where narrow skirts crack at the seams.

When the dawn came, To the distant seas The French ship departed. But they did not return to the port. And they did not board the Fourteen French sailors. Do not be them in swimming, Do not see the harbor, Their new flares filled with blood. They do not go there, where you can easily find yourself and women and love.

Find yourself and women and love …

From the phonogram of Alexei Kozlov and Andrei Makarevich, the album “Pioneer thieves’ songs”, Sintez Records, 1996.

6. At Cape Town

In Cape Town’s port of Cocoa aboard, Jeannette straightened the rigging But before leaving For long distances, a crew was sent to the shore

They go slouching, Joining the streets And on the way they have Kat’s tavern! They came there, where you can easily find yourself and women and wine

But in the same port the ship broke The radiance of its searchlights And out of the cabins On the deck, on the board Fourteen French sailors

They have a walk like a boat in the sea And a new flare We caresses the breeze They came there, Where you can easily Find yourself and women and wine

Going to that restaurant Seeing the English The French were simply enraged And the daggers took out Forgetting the maritime charter They fought like the children of Satan

But the dispute in Cape Town Solves Browning And the British started shooting. The trouble came there, Where you can easily Find yourself and women and wine

When the dawn rose To the distant seas The French ship departed And he left the port But fourteen French sailors did not board the ship

Do not be it in swimming, Do not see the harbor And new flares Filled with blood! You do not go there Where you can easily find yourself and women and wine!

From the forum of the unofficial site “ships entered our harbor”

In Cape Town with cocoa on board "Jeanette" straightened rigging. But before leaving for the distant journey, the crew was released ashore. They go slouching, joining the streets, And the new flares are caressed by the breeze. They go where it is always fun, Where people explain themselves without words, Where everything is crowned with wine and a woman And stormy passions excite the blood.

That night, the French ship broke into the port, doused with silver spotlights. Fourteen French sailors descended and descended ashore. And only the dawn came, entered the tavern "Kat" Fourteen French sailors. Towards them the receptionist, and several portieres They leaned back, letting in the sailors. – Hello, beautiful, we all like you, In the name of France, love us!

And just as the sailors entered the tavern, a squall arose to meet them. One giant Frenchman, by the name of Medus, Was going to beat the flasks. But the dispute in Cape Town is decided by Browning, and a giant Frenchman crashed to the floor. And daggers took out, forgetting the navy charter, They fought like a thousand devils. And the flares are torn, the vests are torn off, And the mighty breast was washed with blood.

In Cape Town with cocoa on board "Jeanette" recruited the crew. But they would not board the ship and return to the port of Fourteen French sailors. Do not be to them sailing, in the distant voyage And they can not see a quiet harbor. Court will leave without them, silent and strangers. There will be no breeze to caress those sailors.

The lyrics are based on the words of P. M. Gandelman, winter of 1939/1940. Performed on the foxtrot motif "My beauty" (music of Secunda, S. Brooks, not later than 1939).

The tenth number tram went … Urban songs. For voice accompanied by piano (guitar). / Comp. And P. Pavlinov and

8. At Cape Town

In Cape Town port with a hole in the board "Jeanette" straightened rigging. But before going away, the crew was sent to the shore. They walk, slouch, merging into the streets, And new bulls caress the breeze.

They go where they can easily Find cheerful women and wine. There feelings are sold, cheaply taken, And much is permitted for them. There everything is married with wine and a woman And gentle caress excites the blood.

And at night the motor ship, flooded with silver searchlights, burst into this port. And now – barely dawn – entered the tavern "Kat" Fourteen French sailors. Bonjour, beauties, we really like, In the name of France, to give love.

Going into that farce, seeing the English, the French began to make jokes. One giant Frenchman named Marus decided to beat off at the front of the bottle. But the boatswain Downing took out his Browning and the giant Frenchman crashed to the floor.

In the team of sailors, angry wolves, Comrades are not thrown into trouble. Having trampled on the navy charter and daggers, they fought, like a thousand devils. On the kleshy new, half-meter, Blood poured scarlet red streams.

They no longer go up the deck to the yut Fourteen brave sailors. Ships will leave without them, silent and strangers, They will not be lured by the light of lighthouses. Do not be it in swimming, do not see the harbor And do not look for comfort on the shore.

In Cape Town port with a hole in the board "Jeanette" straightened rigging. But before going away, the crew was sent to the shore.

From David Aidelman’s article “Bei mir bist du scheyn” or "AT KEYPTAUNSKY PORT" (2007). The same option – in the text application in the mp3-disk "Andrey Makarevich", Sintez Records, 2003 (on the disk itself, Makarevich and Kozlov sing another option).

9. In Cape Town port.

In Cape Town port with cocoa on board "Jeanette" straightened rigging. But before leaving Into the distant ways, The crew was let Ashore.

They go there, Where you can easily Get cheap women and wine, Where beer is foaming, Where they are not lazy to live, Where women’s skirts are cracking!

And at night in the same port the steamer Burst In the radiance of its searchlights. And, having left his board, They trooped to the port of Fourteen French sailors.

They go there, where you can easily get fun women and wine. Where beer is foaming, Where to drink are not lazy, Where women’s hands caress the chest!

One giant Frenchman By the name Marus Oh, Mary began to hug, But the boatswain Downing Got his Browning, And a giant Frenchman crashed to the floor.

Thirteen sailors – Angry wolves – Did not throw a comrade in trouble And, daggers took out, Forgetting the maritime charter, They fought like a thousand devils.

When the dawn rose, To the far lands A French steamer set off. But they did not return to the port. And they did not board the Fourteen French sailors.

They do not go there, where you can easily get fun women and wine. Where beer is foaming, Where to live is not lazy, Where women’s skirts crack at the seams.

As on Deribasovskaya. Songs of yards and streets. Book One / Comp. B. Khmelnitsky and Y. Jaess, ed. V. Kavtorin, St. Petersburg: Penaty, 1996. P. 70-73.

10. In Cape Town

In Cape Town port with cocoa on board "Jeanette" straightened rigging. But before leaving To the distant ways A crew was sent to the shore. They go slouching down, Joining the streets, And flashing new caresses the breeze. Ha! Ha! They opened the door porter, And several portieres Opened, letting sailors. Where there are no worries, Where grief does not live, Where people speak without words! Where everything is married With wine and a woman, Where tender feelings give rise to passion! Ha! Ha! They will leave a little light, Today, with them, Kat, Apollo himself could not dream of her! She, wherever you throw, Goddess of the goddesses Tempting Cape Town Taverns! There punches are foaming, They are not lazy to live there, Chorus sing in a low voice all around! Ha! Ha! That night, broke into the port of the French ship In the glow of their searchlights. And a little dawn came, Came to the tavern Kate Fourteen French sailors. "Bonjour, beauties, we all like you! In the name of France, you anchor in the cluses! Ha! Ha!"… But the dispute in Cape Town Browning decides, And the sailors spattered blood on the floor. They already from the harbor Do not go to sea, And the distant countries will not see again, And the flares are new Half-meter Do not sweep the port bridge.

History of the Navy in the songs. Annex to the magazine "Notes on hydrography" No. 274. SPb .: 2008 / Comp.

In Cape Town With Cocoa On Board "Jeanette" retracted rigging. But before going Into the distant ways, The crew was sent to the shore. They are walking, slouching, Surging into the streets, For a long time they are familiar with the storm and hail. And new flares, half meter paddling fun night trades. They opened the door porter, And a few portiere They leaned back, letting the sailors. And there was no worries, And grief will not come – Here people are explained without words! Here, everyone is married with wine and a woman. It quickly heals wrinkles. Here the souls are strong, loving. Here every god and king and lord! They will leave a little light. Today with them, Kat. Jule Verne himself couldn’t dream of her: She, wherever you go, is the Goddess of Goddesses Tempting Cape Town Taverns. Here punches are foaming, Here they are not lazy to drink, They sing in a low voice, sitting in a circle: "We know the harbor of the Distant voyages, Where the pearls are poured on the shore". And on the night broke into the port of the French ship, poured with silver spotlights. When the dawn turned pale, Came to the tavern of Kat Fourteen French sailors. "Stop melting!" "Hi beauty!" "In the name of France – on the boat cargo!"… But the dispute in Cape Town Solves Browning, And a giant Frenchman crashed to the floor. When the dawn came To the southern seas, "Jeanette" woke up sleepy port. But they did not come to the call All eight sailors, And they will no longer ascend on board. They are more from the harbor Do not go sailing, And do not see far countries again. Their flares are new, Half meter, Liberally spilled, moistened blood. In Cape Town Port Cocoa On Board "Jeanette" went to Sydney. No storms you go In the distant way, Skulitsa shark seas.

From the forum of the unofficial site “Ships entered our harbor” http: //

1. Konetsky V. Sea novels and stories. L., 1987. S. 548-549.

“On the nineteenth of September 1977, I received a letter:

… The sea song “Jeanette” is a literary hoax. She wrote in the 1939/1940 school year in the classroom. Its author is a ninth-grader Pavel Gandelman, now a retired lieutenant colonel. Actually, he and I agreed to write on the verse. He started, then I composed three lines, and suddenly Pavel burst out – he began to scribble even at recess …

They chose the motif of the song “My beauty, everyone likes very much, like an elephant’s tender gait …”

At those literature classes, there was “To live well in Russia”, borrowing into the song: “… here the souls are strong, loving …”

Why did this inequality in authorship happen? Because I was just a schoolboy, and Paul was already a poet.

He studied at the house of the literary education of schoolchildren (DLVSh) with G. Kapralov, S. Botvinnik, A. Gitovich and, it seems, with L. Popova. Their circle led the poet Pavel Shubin.

In 1943, after breaking the blockade, already on the other side of the Neva, by the fire, I first heard how “Jeanette” sang a stranger to me completely. I remember, shaken with surprise. And “Jeanette” is sung today!

Paul will be angry with me for this letter: he does not care about his health, and he does not like publicity very much. Nevertheless, I inform his address and telephone …

It was hopelessly difficult to get through to the author of “Jeanette”, our favorite cadet song. But Vitaly Maslov came to me, the head of the radio station of the nuclear-powered icebreaker “Lenin”, as for all types of communications. And we phoned Pavel Moiseevich Gandelman. It happened at twenty-three hours and twenty minutes. A retired lieutenant colonel put his last words on us and hung up the phone, once again proving his complete disregard for poetic glory. ”

2. Alla and Mark Levitan. Coast of hope. SPb., 2002.

What is labor contractions?

Pavel Moiseevich Gandelman was born on May 22, 1924 in Leningrad. During his school years, along with Semyon Botvinnik, Anatoly Chepurov, and Nadezhda Polyakova, he worked in the House of Children’s Literature established under the auspices of S. Ya. Marshak on Isaakievskaya Square. (Later it was located in the Palace of Pioneers and was called the House of Literary Education for Schoolchildren.) Two creative trips took place: to the Pushkin Mountains and to the south. Poems students were published in children’s and Komsomol newspapers.

In 1941 he entered the Naval Medical Academy (16,000 applications for 200 places!), Got on the Stalingrad course, the only course that went to the front at Stalingrad in 1942. Half of 205 people returned, now about 30 people are alive. The monument to the students of this course is located on Zagorodny Avenue, 47, where the academy was located.

In 1948, Paul graduated from the Academy, served as a naval, then a military doctor. In 1970 he was demobilized, he worked in the Pediatric Institute for 20 years, since 1990 he has been retired.

He continued to write poems that were published in periodicals, as well as songs for his poems.

Every five years, at the anniversary meeting of graduates of the Stalingrad course, he wrote songs dedicated to famous melodies, performed by their spouse Pavel Moiseevich Galina Tikhonovna Bazhenova.

In 1944, Pavel Gandelman and Alexander Sokolovsky’s book “Kursantskaya ballad” with front-line poems of the Stalingrad course was published in St. Petersburg.

In 1998, in St. Petersburg, the 50th anniversary of the 10th graduation of the doctors of the Naval Medical Academy published P. Gandelman’s collection “Remember” (poems, songs, dedication to friends).

The song of P. Gandelman “Jeanette” (“At the port of Cape Town …”) became popular.

“Recently, I have often been asked about the origin of the song“ Jeanette ”, better known as“ In the port of Cape Town … ”(in the first line of the text). Personally, I got the impression that this interest is somewhat overestimated, but, responding to the request of my compilers, I will try to tell about it again.

1940 Leningrad 242nd Secondary School, 9th grade. We are 16 years old, and everything that is characteristic of this age, naturally, did not pass us. In the “musical moments” we sang heartily St. Petersburg courtyard songs, urban romances fanned by exotic distant countries and the romance of strong feelings – such “hits” of the past as “In a mysterious noisy Saigon”, “Girl in a gray skirt”, “Girl from a little taverns “,” John Gray “, etc.

I remember that at that time I was keenly interested in the question of where these songs come from, who composed them, why their authors are unknown, how they are distributed and become popular, although, of course, they are not performed on the radio, on the official stage and, of course, are not published in print.

It was then that the thought arose of putting a sort of creative experience: to write an action-packed, devastatingly bloody song for a well-known motive and try to spread it. It was interesting to see what would come of it, although we did not pin any hopes for success.

My classmate and friend Trusoslav Zalesov agreed to write on the verse, but my coauthor somehow cooled down quickly, and I had to continue alone. The melody of Sholom Sekunda’s song was chosen as the musical basis, Leonid Osipovich Utesov (called “My Beauty”) gave her a second life, and it sounded in the city from all the phonographs. The song was written mainly in the classroom (forgive us our unforgettable teachers), including literature classes, from which, probably, the line about “strong, loving souls” was borrowed …

No creative secret was made from the idea. After the lessons, the next verse was read in the class and, with approval, remained unchanged. And, of course, our “singing” guys sang it wherever they could, and readily allowed to rewrite. However, for a long time, we did not catch any external response.

For the first time in someone else’s performance, I heard “Zhanette” already during the war in Kronstadt in the school of arms. The sailors sang it with a guitar, and my attempt to declare myself as an author was met with a friendly sailor’s laugh. Zalesov heard it for the first time in 1943, after breaking the blockade, already on the Big Earth, when the fighter sang it in a circle around the fire. It became clear that the song lives …

Well, after that, as it spreads, a stage of energetic popular co-creation and active editing began. Poor “Zhanetta” underwent such a radical processing that sometimes it was difficult to recognize … The plot outline, of course, remained, but beyond its borders, various co-authors had inspired fantasies. For example, the most attractive advertisement for Kat’s tavern turned out to be the fact that there “narrow skirts crack at the seams”; the outcome of the fight in the tavern was painted with the accuracy of “the other way around,” and strangely enough, the French, despite its double numerical superiority over the British, were its victims; Poor Zhanetta was no longer “with cocoa on board”, but “with a hole in the board”, which, however, did not change her plans to go to another continent at dawn … But no matter how curious such improvisations The process of such co-creation itself is undoubtedly of interest.

In recent years, in an atmosphere of increasing retro nostalgia, songs of old years have acquired a new sound. Zhanetta did not overlook these trends – in newspaper publications, on the radio, in the program “Ships entered our harbor”, in anthologies and collections representing the songs of “urban courtyards and suburbs”, “Zhanetta” is still invariably assigned to Cape Town port is, of course, not a “literary mystification”, as it was too seriously defined in one thick magazine, but merely a comic experiment in the form of, in general, an unsophisticated song, more than half a century of popularity which appeared for those who planned it to be complete suddenly Tew.

Well, well, if she is destined to live for some time, then it remains to wish her well for the last lines of the song:

No storms you go In the distant way, Skulitsa shark seas.

1. In Cape Town port synthetic version

In Cape Town port With an old lady aboard The berth is a luxurious ship. On the bank came down, Controls all passed Old woman and Abram and the old cat.

Go, slouch Down the crooked streets, a Chinese man drags their large luggage. They go there, Where the villa is waiting for them, yes, And the chair for Abram and the food.

Old uncle Sam lived without major problems, In Cape Town, he only grew rich. He lived to mature years, But somehow having eaten lunch, To master the plane he wanted.

Hired an instructor, In the past, the conductor, He bought a new white plane. The instructor, though a jester, But he took his parachute, At the height said: “Good bye, pilot!”

And the villa was empty, the Police were looking for the Heirs to come to life, the old woman was found, They brought Cape Town, And so she goes, barely alive.

Along the crooked streets, They walk, slouch, But they already see the villas of the window. And having received the luggage, Checking the bag, Give the Chinese a dollar for the works.

The old woman entered the house, But the dust found everywhere And the refrigerator, as in the Arctic empty, Abram is already grumbling And she is dragging her legs down the street with a big bag.

And in the supermarket Products are not the same – She only takes them at random. And, having filled the bag, Not forgetting about beer, Going home, Abrasha will be happy.

The old lady slowly Prospektik passed, Towards her steps policeman. He is yelling at her, A paper in his nose is sticking And he obviously demands money in return.

The old women answer: Well, you have no money, And no, no, no, no, I will not give up beer. Abrasha is waiting, He will eat it all And it will be like an inflated drum.

It took half an hour, the Charter language to scratch, The old woman was silent for a moment, And the poor policeman, I forgot about the exchange, I gave her a subscription for stupidity.

And now lives Without any worries there Old woman, old cat and husband Abram. And all the police Do not want to know at all About this ugly bedlam

Now in Cape Town, Like in a Russian sauna, They sing all the old songs: Bei mir bist du sheyn, Bei mir host du heyn, Bei mir bist du eine auf der welt.

Parody created on the basis of songs "In the port of Cape Town" and "The old woman slowly. "

2 "Dog version"

In Cape Town port, With a stew on board Moored the old ship. The customs officer came and immediately found the problem to the captain for the trouble.

What is labor contractions?

After all, in the hold with a load of those, Without any austerely An old, skinny dog ​​arrived in Cape Town. The servant was angry, That the dog had arrived there, And, like a lousy cat, that dog had grown.

But that dog was smart, I understood everything without names, He escaped from that ship. He ran the fastest And, realizing the success, He stole from the fisherman, he was a bloodworm.

I ate byakoy that, Was very, very angry, Went to look for food in other places. But he soon understood, That the city is ridiculous – With food on the streets, it’s not at all “Wah!”

A whole day after wandering, Seeing the local divas, That dog was sad and dreary, Ran down the street, But suddenly he heard To the pain of a dashing, native motive.

And he slouches In a curved street, Listens to a song of olden times. And howls with tenderness, Slightly with carelessness, About the lady that in Odessa was in love.

Hearing a dog howl, the Cat forgot the rest And remembered the cat of the dustbin and friends. He leaped out the window, He stretched his dog’s paw And together it became more cheerful to howl.

On the howl, all the Tramps, the cat-neighbor, ran And glorified the beautiful ladies aloud .. But listening to this gandezh Already became unbearable, Outraged Abram came out to them.

And Abram began to grumble, What is time for everyone to understand – Today is not the month of March in the yard, That he will take a broom, He will pour from the hose And give the command to everyone for a low start.

But then Abram, following in the shout: “Dinner is ready!” The old woman came out of the open window And became more kindly Abram, Said: “Well, I’m ready for you!” He left to swallow a glass of wine.

The old woman is not silent, Abram says: “Well, that you went bankrupt, idiot! Just look, wipe your eyes. The unfortunate cat suffers! ”

We will take that dog And together we will sing, We will remember Odessa together! And the dog now lives In that house without the hassle And became fat, that did not know at all!

Like this post? Please share to your friends:
Leave a Reply